College of Administration and Finance Sciences
Assignment (1)
Deadline: Saturday 07/10/2023 @ 23:59
Course Name: Tax and Zakat Accounting
Student’s Name:
Course Code: ACCT 422
Student’s ID Number:
Semester: First
CRN:12012
Academic Year: 1445 H
For Instructor’s Use only
Instructor’s Name: Khaled Almuaqel
Students’ Grade:
/15
Level of Marks: High/Middle/Low
Instructions – PLEASE READ THEM CAREFULLY
•
The Assignment must be submitted on Blackboard (WORD format only) via allocated folder.
•
Assignments submitted through email will not be accepted.
•
Students are advised to make their work clear and well presented; marks may be reduced for
poor presentation. This includes filling your information on the cover page.
•
Students must mention question number clearly in their answer.
•
Late submission will NOT be accepted.
•
Avoid plagiarism, the work should be in your own words, copying from students or other
resources without proper referencing will result in ZERO marks. No exceptions.
•
All answers must be typed using Times New Roman (size 12, double-spaced) font. No
pictures containing text will be accepted and will be considered plagiarism.
•
Submissions without this cover page will NOT be accepted.
College of Administration and Finance Sciences
Assignment Question(s):
(Marks 15)
Question 1: List the primary sources of income that are considered accrued in the Kingdom
according to Article (5) of the income tax law. (4 Marks)
Question 2: Discuss the concept of residency in the Saudi Income Tax Law according to article 3. (4
Marks)
Question 3: Using your own words, define Cash-Basis Accounting and Accrual-Basis Accounting
under Saudi tax regulations. (4 Marks)
Question 4: A resident capital company has both Saudi and non-Saudi shareholders and its capital is
divided between them equally. Net income for 2019 was 3,200,000 SR and was adjusted according
to the tax rules applicable in the kingdom to 3,600,000 SR. (3 Marks)
Required:
1. Compute the tax amount to be paid by the company.
2. Compute the tax amount to be paid by non-Saudi shareholders assuming that dividends paid
in cash of 800,000 SR.
10/01/2019, 01(49
بطاقة النظام
System
Date of
issuance
Date of
Publication
Income Tax Law
15/ 1/ 1425
11/ 3 / 1425
Royal Decree No. M/1 dated 15 / 1 / 1425
Instruments Council of Ministers Resolution No. 278
dated 20 / 11 / 1424
Status
Active
صلية للنظام راجع.ط?ع وفي حالة الرغبة في الحصول على الوثيقة اA هذه النسخة النصية ل:تنويه
حفوظاتMركز الوطني للوثائق واMا.
INCOME TAX LAW
Chapter One
Definitions
Article ١: Definitions
The following words and phrases, wherever mentioned in this Law, shall have the meanings next
to them unless the context requires otherwise:
The Minister: Minister of Finance
The Department: Department of Zakat and Income.
Tax: Income tax imposed in accordance with this Law.
Person: Any natural or corporate person.
Taxpayer: Any person subject to tax in accordance with this Law.
https://www.boe.gov.sa/printsystem.aspx?lang=en&systemid=198&versionid=215&languageid=2#m23299
Page 1 of 37
10/01/2019, 01(49
Activity: A commercial activity in all its forms, or any vocational, professional or other similar activity
for profit. This includes the use of movable and immovable property.
Royalties: Payments received for use of or the right to use intellectual rights, including, but not
limited to, copyright, patents, designs, industrial secrets, trademarks and trade names, know-how,
trade and business secrets, goodwill, and payments received against the use of information related to
industrial, commercial or scientific expertise, or against granting the right to exploit natural and
mineral resources.
The Kingdom: Lands and territorial waters of the Kingdom of Saudi Arabia, its air space and its rights
in the zone divided between it and the State of Kuwait. This includes marine or semi-marine areas
that are under the sovereignty, sovereignty rights or jurisdiction of the Kingdom in accordance with
International Law.
Capital company: A joint stock company, a limited liability company, or a company limited by shares.
For purposes of this Law, investment funds shall be considered capital companies.
Partnership: A general partnership, a silent partnership, or a limited partnership.
Resident: A natural person, a company that satisfies the residency conditions stipulated in Article
Three of this Law, any governmental department or ministry, or public entity, or any other corporate
person or entity formed in the Kingdom.
Nonresident: Any person who does not satisfy the requirements of the status of a resident.
Saudi citizen: A person holding Saudi nationality or who is treated as such.
Commercial books: Set of commercial books kept by the taxpayer in which all commercial
transactions are recorded as described by Royal Decree No. (M/٦١) dated هـ١٤٠٩ / ١٢ / ١٧H and its
implementing regulations issued by Ministerial Decision No. (٦٩٩) dated هـ١٤١٠ / ٧ / ٢٩H, amended by
Ministerial Decision No. (١١١٠) dated هـ١٤١٠ / ١٢ / ٢٤H or any subsequent amendments.
Regulations: Implementing regulations of this Law.
Any word or phrase with no specific definition in this Chapter shall have the same definition it has in
other Laws applicable in the Kingdom provided that such definition is not inconsistent with the
provisions of this Law.
Chapter Two
Taxpayers
Article ٢: Persons Subject to Taxation
https://www.boe.gov.sa/printsystem.aspx?lang=en&systemid=198&versionid=215&languageid=2#m23299
Page 2 of 37
10/01/2019, 01(49
(a) A resident capital company with respect to shares of non-Saudi partners.
(b) A resident non-Saudi natural person who conducts business in the Kingdom.
(c) A nonresident who conducts business in the Kingdom through a permanent establishment.
(d) A nonresident with other taxable income from sources within the Kingdom.
(e) A person engaged in the field of natural gas investment.
(f) A person engaged in the field of oil and hydrocarbons production.
Article ٣: Concept of Residency
(a) A natural person is considered a resident in the Kingdom for a taxable year if he meets any
of the two following conditions:
(١) He has a permanent place of residence in the Kingdom and resides in the Kingdom for a total
period of not less than thirty (٣٠) days in the taxable year.
(٢) He resides in the Kingdom for a period of not less than one hundred eighty three (١٨٣) days in the
taxable year.
For purposes of this paragraph, residence in the Kingdom for part of a day is considered residence for
the whole day, except in case of a person in transit between two points outside the Kingdom.
(b) A company is considered resident in the Kingdom during the taxable year if it meets any of the
following conditions:
(١) It is formed in accordance with the Companies Law.
(٢) Its central management is located in the Kingdom.
Article ٤: Permanent Establishment
(a) A permanent establishment of a nonresident in the Kingdom, unless otherwise stated in this
Article, consists of the permanent place of the nonresident’s activity through which it carries out
business, in full or in part, including business carried out through its agent.
(b) The following are considered a permanent establishment:
(١) Construction sites, assembly facilities, and the exercise of supervisory activities connected
therewith.
(٢) Installations, sites used for surveying natural resources, drilling equipment, ships used for
https://www.boe.gov.sa/printsystem.aspx?lang=en&systemid=198&versionid=215&languageid=2#m23299
Page 3 of 37
10/01/2019, 01(49
surveying for natural resources as well as the exercise of supervisory activities connected therewith.
(٣) A fixed base where a nonresident natural person carries out business.
(٤) A branch of a nonresident company licensed to carry out business in the Kingdom.
(c) A place is not considered a permanent establishment of a nonresident in the Kingdom if used in
the Kingdom only for the following purposes:
(١) Storing, displaying or delivering goods or products belonging to the nonresident.
(٢) Keeping a stock of goods or products belonging to the nonresident for the purpose of processing
by another person.
(٣) Purchasing goods or products for the sole purpose of collection of information for the nonresident.
(٤) Carrying out other activities of preparatory or auxiliary nature for the interests of the nonresident.
(٥) Drafting contracts for signature in connection with loans, delivery of goods or activities of
technical services.
(٦) Performing any series of activities stated in subparagraphs (١) to (٥) of this paragraph.
(d) A nonresident partner in a resident partnership is considered an owner of a permanent
establishment in the Kingdom, in the form of an interest in a partnership.
Article ٥: Source of Income
(a) Income is considered accrued in the Kingdom in any of the following cases:
(١) If it is derived from an activity which occurs in the Kingdom.
(٢) If it is derived from immovable property located in the Kingdom, including gains from the disposal
of a share in such immovable properties and from the disposal of shares, stocks or partnership in a
company the property of which consists mainly, directly or indirectly of shares in immovable
properties in the Kingdom.
(٣) If it is derived from the disposal of shares or a partnership in a resident company.
(٤) If it is derived from lease of movable properties used in the Kingdom.
(٥) If it is derived from the sale or license for use of industrial or intellectual properties used in the
Kingdom.
(٦) Dividends, management or directors’ fees paid by a resident company.
(٧) Amounts paid against services rendered by a resident company to the company’s head office or to
an affiliated company.
(٨) Amounts paid by a resident against services performed in whole or in part in the Kingdom.
(٩) Amounts for exploitation of a natural resource in the Kingdom.
(١٠) If the income is attributable to a permanent establishment of a nonresident located in the
https://www.boe.gov.sa/printsystem.aspx?lang=en&systemid=198&versionid=215&languageid=2#m23299
Page 4 of 37
10/01/2019, 01(49
Kingdom, including income from sales in the Kingdom of goods of the same or similar kind as those
sold through such a permanent establishment, and income from rendering services or carrying out
another activity in the Kingdom of the same or similar nature as an activity performed by a nonresident through a permanent establishment.
(b) Place of payment of the income shall not be taken into account in determining its source.
(c) For purposes of this Article, a payment made by a permanent establishment of a nonresident in
the Kingdom is considered as if paid by a resident company.
Chapter Three
Tax Base and Tax Rates
Article ٦: Tax Base
(a) The tax base of a resident capital company is the shares of non-Saudi partners in its
taxable income from any activity from sources within the Kingdom minus expenses permitted under
this Law.
(b) The tax base of a resident non-Saudi natural person is his taxable income from any activity from
sources within the Kingdom minus expenses permitted under this Law.
(c) The tax base of a non-resident who performs an activity within the Kingdom through a
permanent establishment is his taxable income arising from or related to the activity of such
establishment minus expenses permitted under this Law.
(d) The tax base of each natural person is determined separately.
(e) The tax base of a capital company is determined separately of its shareholders or partners.
Article ٧: Tax Rates
(a) The tax rate of the tax base is twenty percent (٢٠%) for each of the following:
(١) A resident capital company.
(٢) A non-Saudi resident natural person who conducts business.
(٣) A nonresident person who conducts business in the Kingdom through a permanent
establishment.
https://www.boe.gov.sa/printsystem.aspx?lang=en&systemid=198&versionid=215&languageid=2#m23299
Page 5 of 37
10/01/2019, 01(49
(b) The tax rate of the tax base for a taxpayer engaged only in natural gas investment activities is
thirty percent (٣٠%).
(c) The tax rate of the tax base for a taxpayer engaged in the production of oil and hydrocarbon
materials is eighty five percent (٨٥%).
(d) Withholding tax rates are those specified under Article Sixty Eight of this Law.
Chapter Four
Taxable Income
Article ٨: Taxable Income
Taxable Income is the gross income including all revenues, profits and gains of any type and of
any form of payment resulting from carrying out an activity, including capital gains and any
incidental revenues, minus exempted income.
Article ٩: Gains or Losses Resulting from Disposal of Assets
(a) The gain or loss from the disposal of an asset is the difference between the compensation
received for the asset and its cost base.
(b) No gain or loss on disposal of a depreciable asset is taken into account other than what is stated
in Article Seventeen of this Law.
(c) In determining taxable income, a natural person may not take into account gain or loss on
disposal of an asset that is not for use in the activity.
(d) The cost base of an asset purchased, produced, manufactured, or constructed by the taxpayer
itself is the amount paid or incurred by the taxpayer in cash or in kind in the process of acquiring
the asset.
(e) Where a taxpayer disposes of a part of an asset, the cost base of the asset is apportioned
between the part retained and the part disposed of in accordance with their market value at the
time of purchase of the asset.
(f) Expenses incurred to alter or improve a non-depreciable asset are added to the cost base of the
https://www.boe.gov.sa/printsystem.aspx?lang=en&systemid=198&versionid=215&languageid=2#m23299
Page 6 of 37
10/01/2019, 01(49
asset.
(g) The compensation value for disposal of an asset against assets in kind is based on the market
value of those assets in kind, including exemption from debt on the asset.
(h) Where a taxpayer disposes of an asset by way of gift or inheritance, the disposer is treated as
having received compensation equal to the market value of the asset at the time of disposal, unless
paragraph (i) of this Article is applicable.
(i) If the asset disposed of is encumbered by debt exceeding its market value, the taxpayer
disposing of the asset is treated as having received compensation equal to the value of such debt.
(j) In determining the tax base, no gain or loss is taken into account on an involuntary disposal of
an asset to the extent that the compensation value is used in purchasing an asset of the same kind
within one year of the involuntary disposal.
(k) The cost base of a replacement asset described in paragraph (j) of this Article is determined
with reference to the cost base of the replaced asset.
(l) Where an asset owned by a taxpayer is converted to personal use or otherwise ceases to be
used in the generation of income, the taxpayer is deemed to have disposed of the asset for its
market value, with the recognition of the resulting gain but not the loss.
Article ١٠: Tax-Exempt Income
The following types of income are exempt from income tax:
(a) Capital gains realized from disposal of securities traded in the stock market in the Kingdom in
accordance with restrictions specified in the Regulations.
(b) Gains resulting from disposal of property other than assets used in the activity.
Article ١١: Donations
In determining the tax base of each taxpayer, a deduction is allowed for donations paid during
the taxable year to public agencies or philanthropic societies licensed in the Kingdom which are
nonprofit organizations and are allowed to receive donations.
https://www.boe.gov.sa/printsystem.aspx?lang=en&systemid=198&versionid=215&languageid=2#m23299
Page 7 of 37
10/01/2019, 01(49
Chapter Five
Expenses of Earning Income
Article ١٢: Expenses Related to Earning Income
All regular and necessary expenses of earning taxable income, paid or accrued, incurred by the
taxpayer during the taxable year are deductible in determining the tax base, with the exception of
outlays of a capital nature and other nondeductible expenses according to Article Thirteen of this
Law and other provisions of this Chapter.
Article ١٣: Nondeductible Expenses
No deduction is allowed for the following:
(a) Expenses not connected with the earning of taxable income.
(b) Any amounts paid or benefits offered to a shareholder, a partner or any of their relatives which
constitute salaries, wages, awards or the like, or those which do not satisfy the conditions for
transactions among independent parties against properties or services.
(c) Recreation expenses.
(d) Expenses of a natural person for personal consumption.
(e) Income tax paid in the Kingdom or in another country.
(f) Fines and financial penalties paid or payable to any party in the Kingdom, excluding those paid
for breach of contractual conditions and obligations.
(g) Any bribe or similar amounts considered a criminal offense under the laws of the Kingdom, even
if paid abroad.
Article ١٤: Bad Debts
(a) A taxpayer may deduct bad debts arising from sales of goods or services that have been
previously declared as a taxable income of the taxpayer.
(b) A bad debt may be deducted when stricken off the taxpayer’s books when there is suitable
https://www.boe.gov.sa/printsystem.aspx?lang=en&systemid=198&versionid=215&languageid=2#m23299
Page 8 of 37
10/01/2019, 01(49
evidence proving the impossibility of collecting it, as specified in the Regulations.
Article ١٥: Reserves and Allocations
No reserves or allocations may be deducted except allocations of doubtful debts for banks. The
Regulations shall determine the rules and restrictions specifying such allocations.
Article ١٦: Research and Development Expenses
Research and development expenses connected with the earning of taxable income may be
deducted. Expenses for purchase of land or equipment used for research may not be deducted.
Such equipment shall be subject to depreciation under Article Seventeen of this Law.
Article ١٧: Depreciation
(a) Except for land, a depreciation may be deducted for a taxpayer’s depreciable tangible or
intangible assets which lose value because of wear and tear or obsolescence and which are wholly
or partly used in the generation of taxable income, and remain to have a value after the end of the
taxable year.
(b) Depreciable assets are classified into groups and depreciation rates as follows:
(١) Stationary buildings: five percent (٥%).
(٢) Movable industrial and agricultural buildings: ten percent (١٠%).
(٣) Factories, machines, engines, hardware and software (computer software) and equipment,
including passenger and cargo vehicles: twenty five percent (٢٥%).
(٤) Expenses for geological surveying, drilling, exploration, and other preliminary work to exploit
natural resources and develop their fields: twenty percent (٢٠%).
(٥) All other tangible and intangible depreciable assets not included in pervious categories, such as
furniture, planes, ships, trains and goodwill: ten percent (١٠%).
(c) The depreciation deduction for each group is determined in accordance to paragraphs (d) to (l)
of this Article.
https://www.boe.gov.sa/printsystem.aspx?lang=en&systemid=198&versionid=215&languageid=2#m23299
Page 9 of 37
10/01/2019, 01(49
(d) The depreciation deduction for each group is calculated by applying its depreciation rate
determined in accordance with paragraph (b) of this Article against the balance of the value of such
group at the end of the taxable year.
(e) The balance of the value of each group at the end of the taxable year is the total of the balance
of the value of the group at the end of the previous taxable year after the depreciation deduction in
accordance with this Article for the previous taxable year, and fifty percent (٥٠%) of the cost base of
assets in use added to the group in the current and previous taxable years after the deduction of
fifty percent (٥٠%) of the compensation received from the assets disposed of during the current and
previous taxable years, provided that the balance does not become in the negative.
(f) If the taxpayer converts its assets to personal use or if the asset ceases to be used in the
generation of taxable income, this action by the taxpayer is deemed to be a disposal of the asset for
its market value.
(g) When fifty percent (٥٠%) of the compensation of the assets disposed of during the current and
previous taxable years exceeds the balance of the value of the group at the end of the taxable year,
regardless of the amount of such compensation, the value of the group shall be reduced to zero and
the excess is included in the taxpayer’s taxable income.
(h) If the balance of the value of the group at the end of the year, after allowing for the deduction in
accordance with paragraph (d), is less than one thousand (١,٠٠٠) riyals, the amount of the balance
may be deducted.
(i) Where all the assets in a group are disposed of, the balance of the group may be deducted at the
end of the year.
(j) Where a land is bought or sold with constructions thereon, the value shall be reasonably
apportioned to arrive at a separate value of the construction.
(k) In case a part of the assets is used for the generation of taxable income, a depreciation
deduction is allowed for a part of the asset value against the part of the asset used in the
generation of the taxable income.
(l) As an exception to the provisions of the previous paragraphs, assets under Build, Operate and
Transfer (BOT) or Build, Own, Operate and Transfer (BOOT) contracts may be depreciated over the
contract period or over the remaining period of the contract, if acquired or renewed during that
period.
Article ١٨: Expenses of Asset Repair and Improvement
(a) Expenses incurred by the taxpayer for the repair or improvement of depreciable assets in
https://www.boe.gov.sa/printsystem.aspx?lang=en&systemid=198&versionid=215&languageid=2#m23299
Page 10 of 37
10/01/2019, 01(49
each group may be deducted.
(b) The amount of expenses deductible in accordance with paragraph (a) of this Article for each
year shall not exceed four percent (٤%) of the balance of the value of the group at the end of that
year.
(c) The amount exceeding the limit stated in paragraph (b) of this Article shall be added to the
balance of the value of the group.
Article ١٩: Expenses for Geological Surveying and Preliminary Work for the Extraction of
Natural Resources
(a) Expenditures for geological surveying and preliminary work for the extraction of natural
resources are deducted in the form of amortization expenses at the depreciation rate determined in
paragraph (b) of Article Seventeen of this Law, where these expenses constitute an independent
group.
(b) This Article also applies to expenses of intangible assets incurred by the taxpayer in acquisition
of rights to geological surveying and the processing and exploitation of natural resources.
Article ٢٠: Contributions to Authorized Retirement Funds
(a) An employer’s contributions to an authorized retirement fund established in accordance
with the laws of the Kingdom may be deducted in favor of the employee.
(b) The deduction allowed under paragraph (a) of this Article in respect of each employee shall not
exceed twenty five percent (٢٥%) of each employee’s income, prior to calculating the employer’s
contributions.
(c) The employee’s contributions to an authorized retirement fund may not be deducted.
Article ٢١: Carrying Forward of Losses
(a) A net operating loss may be carried forward to the taxable year following the year in which
the loss is incurred. The carried-forward loss shall be deducted from the tax base of the following
https://www.boe.gov.sa/printsystem.aspx?lang=en&systemid=198&versionid=215&languageid=2#m23299
Page 11 of 37
10/01/2019, 01(49
taxable years until the cumulative loss is fully offset. The Regulations shall specify the maximum
limits allowed to be annually deducted.
(b) A net operating loss is the deductions allowed under this Chapter which are in excess of the
taxable income for the taxable year.
(c) To calculate the net operating loss for a natural person, the deductions and income for activity
only shall be taken into consideration.
Chapter Six
Tax Accounting Rules
Article ٢٢: Taxable year
(a) The taxable year is the State’s fiscal year.
(b) A taxpayer may use a twelve-month period other than the one specified in paragraph (a) of this
Article as a taxable year, in accordance with the restrictions specified in the Regulations.
(c) If a taxpayer changes its taxable year, the interval between the last full taxable year prior to the
change and the starting date of the new taxable year shall be considered as a short independent
fiscal period. The first year of a new taxpayer or the last year of a taxpayer in case of
discontinuation or liquidation may be a short independent fiscal year, unless it is stipulated to be a
long fiscal year in accordance with Companies Law.
(d) Groups of related companies, as defined in Article Sixty Four of this Law, shall use the same
taxable year.
Article ٢٣: Method of Accounting
(a) A taxpayer’s method of accounting must clearly reflect the taxpayer’s income.
(b) The gross income and expenses of a resident company, and any other taxpayer who keeps or is
required by Law to keep commercial books according to the accounting principles generally
accepted in the Kingdom, are determined according to such books after adjustment of the accounts
so as to conform to the rules of this Law.
https://www.boe.gov.sa/printsystem.aspx?lang=en&systemid=198&versionid=215&languageid=2#m23299
Page 12 of 37
10/01/2019, 01(49
(c) For taxation purposes, a natural person may record his transactions on a cash or accrual basis.
However, if his gross income from business during a taxable year exceeds the amount specified in
the Regulations, he must use the accrual method in all succeeding taxable years.
(d) A company which keeps or is required by Law to keep commercial books must record income
and expenses on an accrual basis. Otherwise, it may, for taxation purposes, use either the cash or
accrual method.
(e) Except for a change from the cash basis to the accrual basis required in accordance with
paragraphs (c) or (d) of this Article, a taxpayer may change its method of accounting upon
obtaining the Department’s consent.
(f) If the taxpayer changes its method of accounting, it must perform adjustments to items of
income and deduction or to debt or any other items in the taxable year following the change, so
that no item is omitted nor included more than once.
Article ٢٤: Cash-Basis Accounting
A taxpayer who uses the cash method in its books and records shall register the received
income when received or made available, and the paid expenses when paid.
Article ٢٥: Accrual-Basis Accounting
(a) A taxpayer who uses the accrual method shall record income and expenses when they are
due.
(b) An amount becomes payable to the taxpayer when the taxpayer is entitled to receive it, even if
payment is postponed or paid in installments.
(c) An amount becomes payable by the taxpayer when all facts determining liability have occurred.
Article ٢٦: Long Term Contracts
(a) For a taxpayer who uses the accrual method, income and expenses relating to a long term
contract shall be calculated on the basis of the percentage of the work completed during the taxable
https://www.boe.gov.sa/printsystem.aspx?lang=en&systemid=198&versionid=215&languageid=2#m23299
Page 13 of 37
10/01/2019, 01(49
year.
(b) The percentage of work completed is determined by comparing the costs of the contract
incurred during the taxable year with the total estimated cost of the contract.
(c) For purposes of this Article, the term ‘long term contract’ means a contract for manufacture,
installation, construction or performing services related thereto, and whose execution is not
completed within the year in which execution started, with the exception of the contract expected to
be completed within six months of the actual starting date of work cited in the contract.
Article ٢٧: Stock
(a) A taxpayer who maintains a stock shall establish and maintain inventories for such a stock.
(b) The cost of goods sold during the taxable year shall be deducted.
(c) The cost of goods sold during a taxable year is determined by adding the cost of goods
purchased during the year to the opening stock and subtracting the value of the closing stock.
(d) A taxpayer who uses the cash method shall calculate the cost of stock by use of the prime
(direct) cost method or the absorption costing method, but a taxpayer using the accrual method
shall calculate the cost of stock by use of the absorption costing method only.
(e) The value of the closing stock is the book or market value, whichever is lower at that date. A
taxpayer shall calculate the book value of the stock by use of the weighted average method.
However, it may use another method, after obtaining a written permission from the Department,
and it may not change the method chosen except with the consent of the Department.
Chapter Seven
Additional Rules for Determining Tax Base
Article ٢٨: Joint Property
Income or expenses relating to jointly-owned property are apportioned among partners in
proportion to their respective shares in the property.
https://www.boe.gov.sa/printsystem.aspx?lang=en&systemid=198&versionid=215&languageid=2#m23299
Page 14 of 37
10/01/2019, 01(49
Article ٢٩: Valuation
(a) If calculation of the tax base or gross income involves non-cash properties, services, or
other benefits, their fair market value is calculated as of the date it was recorded in the books for
taxation purposes.
(b) The market value of non-cash property transferred to an employee or any other service
provider is determined without regard to any restriction on transfer of ownership.
Article ٣٠: Currency Conversion
(a) Gross income and tax base are calculated in Saudi riyal.
(b) If calculation of income involves an amount in a currency other than the Saudi riyal, the
amount shall be calculated for taxation purposes in Saudi riyal at the exchange rate declared by
the Saudi Arabian Monetary Agency on the date of the transaction.
Article ٣١: Indirect Payments or Benefits
The gross income of a taxpayer shall include any payment from which the taxpayer benefits
directly or indirectly, as well as any payment dealt with according to its instructions, if such
payment is considered income of the taxpayer if paid to the taxpayer directly.
Article ٣٢: Compensation Received
Compensation amounts received shall take the character of what is compensated for.
Article ٣٣: Recoup of Expenses Deducted
https://www.boe.gov.sa/printsystem.aspx?lang=en&systemid=198&versionid=215&languageid=2#m23299
Page 15 of 37
10/01/2019, 01(49
(a) If a taxpayer recoups expenses, loss, or previously permitted bad debt, the amount
recouped is included in the gross income for the year in which it is recouped and shall take the
status of the income related to expenses.
(b) For the purpose of this Article, expenditure shall be considered recouped in the absence of the
basis for the expenditure.
Article ٣٤: Estimated Tax
(a) If branches of foreign airline, sea or land freight and transportation companies operating
in the Kingdom do not submit proof of their tax base in accordance with this Law, such tax base
shall be determined as follows:
(١) The tax base for branches of foreign airlines operating in the Kingdom shall be considered five
percent (٥ %) of the gross income realized in the Kingdom from tickets, cargo, mail or any other
income. Such branches shall declare their gross income in the Kingdom at the times specified by
Law.
(٢) The tax base of foreign freight, land and sea transportation companies operating in the
Kingdom shall be considered five percent (٥ %) of income realized in the Kingdom from charges
for freight or any other income. Such branches are required to declare their income in the
Kingdom at the times specified by Law.
(b) The Minister shall have the power to authorize certain other sectors to use estimated taxation
to determine their tax base and rates in accordance with the Regulations.
Article ٣٥: International Agreements
In case the conditions of a treaty or an international agreement to which the Kingdom is party
are inconsistent with articles and provisions of this Law, the conditions of the treaty or
international agreement shall prevail except for provisions of Article Sixty Three of this Law which
are related to procedures of anti tax-avoidance.
Chapter Eight
https://www.boe.gov.sa/printsystem.aspx?lang=en&systemid=198&versionid=215&languageid=2#m23299
Page 16 of 37
10/01/2019, 01(49
Taxation Rules of Partnerships
Article ٣٦: General Provisions
(a) Taxes shall be imposed on partners in partnerships and not on the company itself.
However, the company is required to file a tax declaration for the purpose of information showing
the amount of income, profit, loss, expenses, debts, and other items or tax related matters of the
partnership for the taxable year. The declaration shall be subject to procedural rules, including
fines imposed on tax declarations in accordance with this Law.
(b) The partnership, rather than its partners, shall be responsible for choosing the taxable year,
the accounting method, the inventory method and any other accounting policies consistent with
this Law. It shall also be responsible for filing notifications and statements required in relation to
its types of activity.
(c) The provisions of this Law concerning capital companies shall apply to shares of limited
partners in limited partnerships.
Article ٣٧: Taxation on Partners
(a) In determining the tax base of a partner, income, deductions, losses, and debt derived or
accrued against the partnership retain their status as to geographic source and type of income,
gains, deductions, losses, and debt.
(b) A partner’s share in a partnership’s income, loss, expenses, and debt shall be taken into
account for the purpose of determining the tax base of the partner’s taxable year in which the
partnership’s taxable year ends. The partner’s loss which exceeds his cost base is suspended until
the partner acquires sufficient cost base to offset the loss or until the partner’s share is disposed
of.
(c) The loss of the related party disallowance rule stated in paragraph (d) of Article Sixty Three of
this Law shall not be applicable to the partner’s share of losses and expenses in a partnership in
accordance with paragraph (b) of this Article. A partnership’s loss suspended according to
paragraph (d) of Article Sixty Three shall not be distributed among the partners until its conditions
are fulfilled. The conditions shall be considered fulfilled in case a loss is incurred in distribution
upon complete disposal of the partner’s share.
https://www.boe.gov.sa/printsystem.aspx?lang=en&systemid=198&versionid=215&languageid=2#m23299
Page 17 of 37
10/01/2019, 01(49
Article ٣٨: Cost Base of the Partner’s Share
(a) The cost base of a partner’s share in a partnership shall be determined by the amount the
partner pays against his share plus the cost base of properties he contributed to the company.
(b) The cost base increases by the amount of a partner’s share in a partnership’s income (along
with his exempt income) included in the partner’s gross income.
(c) The cost base decreases, but not below zero, by the cost of distributions from the partnership
to the partner and by the partner’s share of partnership losses, and expenses as well as
nondeductible expenses of the partnership, except for capital items.
(d) Debt incurred by the partnership, including the debt against its properties, increases each
partner’s cost base according to his share in the partnership. However, debt incurred by some
partners in the partnership, in their personal status, shall increase the cost base for these partners
only.
Article ٣٩: Cost Base of Partnership’s Assets
(a) The initial cost base of properties contributed to a partnership shall be equal to the cost
base of the contributing partner.
(b) If a partner retires from a partnership and receives a distribution causing him to make profit
by disposing of his share in the partnership, the cost base of the partnership’s profiting assets
shall be adjusted by increasing the amount of profit made, provided that the value of such assets
does not exceed their market value. Cost base adjustments are distributed among assets
according to the percentage difference between the cost base and the market value.
(c) If a partner retires from a partnership and receives a distribution causing him to incur a loss
by disposing of his share in the partnership, the cost base of the partnership’s losing assets shall
be adjusted by reducing the value of the loss incurred, provided that the cost base of such assets
is not less than zero. Cost base adjustments are distributed among assets in accordance with the
percentage difference between the cost base and the market value.
(d) For purposes of paragraphs (b) and (c) of this Article, a profiting asset is the asset that has a
cost base lower than the market value and a losing asset is the asset that has a cost base higher
than the market value.
https://www.boe.gov.sa/printsystem.aspx?lang=en&systemid=198&versionid=215&languageid=2#m23299
Page 18 of 37
10/01/2019, 01(49
Article ٤٠: Transfer of Property to a Partnership
(a) No gain or loss shall be calculated for a transfer of a partner’s asset to a partnership
against acquiring a share in such partnership.
(b) The partner is considered an owner of a share in the partnership equal to the difference
between the value of the asset transferred by him to the partnership according to market prices
and the amount paid to him. If the amount paid to him exceeds the market price, the excess
amount shall be considered as distribution to the partner by the partnership.
Article ٤١: Transfer of Asset Ownership from a Partnership to a Partner
(a) A partnership’s transfer of a non-cash asset to a partner therein, including liquidation of
the partner’s share, is treated as a disposal of the asset by the partnership, with declaration of
gain or loss on the transfer date.
(b) A partner shall take the cost base of the asset which equals the market value of the asset.
(c) A partner is deemed to have received a distribution of profit from the partnership with a value
equal to the market price for the ownership of the asset transferred to him without paying its cost.
The partner is treated as having disposed of part or all of his share in the partnership, if the
estimated distribution exceeds the partner’s cost base in the partnership. If the distribution is a
complete disposal of a partner’s share, and is less than the partner’s cost base, the difference
between the cost base and distribution may be deducted on the basis that it is a loss resulting
from his disposal of his share.
Article ٤٢: Change of Partners in a Partnership
(a) If a partner or partners enter into or retire from a partnership which results into its
reconstitution, all its assets shall be considered transferred to the new partnership against shares
in this partnership.
(b) A reconstitution of a partnership occurs when the entry or retirement of a partner or partners
https://www.boe.gov.sa/printsystem.aspx?lang=en&systemid=198&versionid=215&languageid=2#m23299
Page 19 of 37
10/01/2019, 01(49
results in a change in the partnership’s membership exceeding fifty percent (٥٠%) of its formation
in the year preceding the change.
Chapter Nine
Rules of Taxation on Capital Companies
Article ٤٣: General Provisions
(a) A tax shall be imposed on the shares of general partners in a partnership limited by
shares, as in a partnership. Henceforth, the general partners’ shares are deducted in determining
the tax base of the partnership. The provisions of this Law which are applicable to partnerships
shall apply to the shares of general partners in partnerships limited by shares.
(b) In case of a change of fifty percent (٥٠%) or more in the ownership or control of a capital
company, the share of a non-Saudi may not be deducted in losses incurred prior to the change in
accordance with Article Twenty One of this Law in taxable years following the change.
Chapter Ten
Natural Gas Investment Tax
Article ٤٤:
A natural gas investment tax shall be imposed on every person engaged in natural gas
investment, gas liquids and condensates within the Kingdom, its exclusive economic region or its
continental shelf.
Article ٤٥:
https://www.boe.gov.sa/printsystem.aspx?lang=en&systemid=198&versionid=215&languageid=2#m23299
Page 20 of 37
10/01/2019, 01(49
(a) Natural gas investment activities shall mean exploration, production, collection,
treatment, processing, fractionation of natural gas liquids, production and collection of gas
condensates as well as transportation of natural gas, its liquids and gas condensates.
(b) Transportation shall mean transporting natural gas from treatment plants to processing and
fractionation plants or from any such plants to end user facilities, as well as transporting gas
condensates and its liquids. That does not include local distribution networks and pipelines
constructed by non-gas producers beyond the official sale points.
(c) Gas condensates shall mean condensates in their natural form, which are hydrocarbons that
exist in a single gaseous phase in reservoirs with original temperatures in the range between the
critical and maximum temperatures, where it is possible for the substance to have two phases side
by side and which are extracted from wells completed in gas condensate reservoirs and become
liquid at standard conditions of temperature and pressure.
Article ٤٦:
Income from natural gas investment activities shall be the gross income derived from the
sale, exchange or transfer of natural gas and its liquids, gas condensates, including sulfur and
other products, as well as any other incidental or non-operational income derived from the
taxpayer’s primary activity, regardless of its type or source, including income derived from the
utilization of excess energy in a facility subject to natural gas investment tax.
Article ٤٧:
The natural gas investment tax base shall be the gross income referred to in Article Forty Six
of this Law, minus the expenses deductible under this Law. The amounts of royalties and surface
rentals shall be considered as deductible expenses.
Article ٤٨:
https://www.boe.gov.sa/printsystem.aspx?lang=en&systemid=198&versionid=215&languageid=2#m23299
Page 21 of 37
10/01/2019, 01(49
The natural gas investment tax rate for any taxable year shall be determined on the basis of
the internal rate of return on the cumulative annual cash flows of the taxpayer derived from
natural gas investment activities. The tax rate applicable to natural gas investment tax base of the
taxpayer shall be in accordance with the following table:
Cumulative annual cash flows shall mean the aggregation of the annual cash flows of the taxpayer
subject to the natural gas investment tax for each year starting from the first year of its tax
declaration in which the taxpayer was subject to the natural gas investment tax until the year
preceding the year in which the tax declaration is due for presentation.
The internal rate of return shall mean the discount rate that causes the net present value of these
cumulative annual cash flows (after being discounted to the start of the first year of such cash
flows) to equal zero, and then rounded to the nearest tenth of a percent (٠.١%).
Article ٤٩:
The annual cash flows shall be calculated by adjusting the natural gas investment tax base as
follows:
(a) Adding back any operational losses carried forward from previous years.
(b) Adding back non-cash items deducted for the purpose of determining the taxpayer’s base.
(c) Adding back all financing fees and other bank service fees.
(d) Subtracting capital cash expenditures except financing fees and other bank service fees.
(e) Subtracting the natural gas investment tax and companies income tax actually paid.
Article ٥٠:
(a) Income tax stipulated under paragraph (b) of Article Seven of this Law shall be applied to
the natural gas investment tax base of a taxpayer subject to natural gas investment tax.
(b) The income tax amount paid by a taxpayer for natural gas investment tax base in accordance
with paragraph (a) of this Article shall be deducted from the natural gas investment tax to be paid
by the taxpayer.
https://www.boe.gov.sa/printsystem.aspx?lang=en&systemid=198&versionid=215&languageid=2#m23299
Page 22 of 37
10/01/2019, 01(49
Article ٥١:
(a) For the purpose of calculating the natural gas investment tax, the taxpayer’s natural gas
investment tax base for each gas exploration and production contract or agreement with the
Government shall be deemed independent of the natural gas investment tax base or any other gas
exploration and production contract or agreement. The taxpayer shall file separate tax declaration
and audited closing accounts for each gas exploration and production contract or agreement.
(b) A taxpayer’s natural gas investment tax base shall be deemed independent of the tax base for
its other activities that are not related to its natural gas investment activity. The taxpayer shall file
a tax declaration and audited closing accounts for its natural gas investment tax activity separate
from its other activities.
Article ٥٢:
A taxpayer is subject to income tax stipulated under paragraph (b) of Article Seven of this
Law on the following:
(a) Its income from processing or fractionation of natural gas in a licensed independent plant.
(b) Its income from transporting natural gas for a third party through a licensed independent
pipeline.
Article ٥٣:
The provisions of this Chapter shall not apply to any company engaged in the production of
petroleum or the production of both petroleum and natural gas, with respect to such company’s
activities within its areas of operations or concession, as delineated upon the effectiveness of this
Law.
Article ٥٤:
The provisions of paragraph (c) of Article Seven of this Law shall not apply to the gas
https://www.boe.gov.sa/printsystem.aspx?lang=en&systemid=198&versionid=215&languageid=2#m23299
Page 23 of 37
10/01/2019, 01(49
investment tax base for any taxpayer subject to the natural gas investment tax.
Article ٥٥:
Where no stipulation is provided for in this Chapter, the provisions of other Articles of this Law
shall apply to the taxpayer subject to the natural gas investment tax.
Chapter Eleven
General Provisions
Article ٥٦: Tax Administration
The Department is the body responsible for the administration, examination, assessment and
collection of income tax.
Article ٥٧: Taxpayers Registration
(a) Every person subject to tax in accordance with this Law shall register with the Department
before the end of its first fiscal year.
(b) The provisions of this Article shall not apply to taxpayers subject only to final withholding tax
in accordance with Article Sixty Eight of this Law.
(c) A fine not less than one thousand (١٠٠٠) riyals and not exceeding ten thousand (١٠.٠٠٠) riyals
shall be imposed for failure to register. The Regulations shall specify the restrictions and amount
of fine on different categories of taxpayers.
Article ٥٨: Books and Records
(a) A taxpayer, other than a non resident with no permanent establishment in the Kingdom,
https://www.boe.gov.sa/printsystem.aspx?lang=en&systemid=198&versionid=215&languageid=2#m23299
Page 24 of 37
10/01/2019, 01(49
shall maintain the necessary commercial books and accounting records in Arabic for precise
determination of the tax payable by it.
(b) The Department has the right not to allow a deduction if the taxpayer is unable without
reasonable excuse to produce a document of the expense or evidence supporting the legitimacy of
its claim for the deduction.
Article ٥٩: Confidentiality of Information
(a) The Department and all its staff shall maintain confidentiality of information pertaining to
taxpayers which they have access to in their official capacity. As an exception, they may disclose
information only to the following bodies:
(١) Employees of the Department, for the purpose of carrying out their duties under the law.
(٢) Employees of the Customs Authority, for the purpose of enforcing the Customs Law.
(٣) The General Audit Bureau, in its official capacity, for the purpose of auditing and reviewing.
(٤) Tax authorities of foreign countries in accordance with treaties to which the Kingdom is a party.
(٥) Law enforcement agencies, for the purpose of criminal prosecution of tax offenses.
(٦) Any judicial body in the Kingdom, upon its order, in a case under review, to determine a
taxpayer’s tax liability, or in any other administrative or criminal matter under review.
(b) A person receiving information under paragraph (a) of this Article shall be required to maintain
its confidentiality, and not to use it except for the purpose for which it is required.
(c) Information concerning a taxpayer may be disclosed to another person upon the taxpayer’s
written consent.
Chapter Twelve
Filing of Declarations, Assessments, and Procedures of Objection and
Appeal
Article ٦٠: Declarations
(a) Every taxpayer required to file a declaration shall file it in the prescribed form, include its
https://www.boe.gov.sa/printsystem.aspx?lang=en&systemid=198&versionid=215&languageid=2#m23299
Page 25 of 37
10/01/2019, 01(49
identification number, and pay the due tax thereon to the Department.
(b) The tax declaration shall be filed within one hundred and twenty days following the end of the
taxable year for which the declaration was made.
(c) The following taxpayers shall be required to file a tax declaration:
(١) A resident capital company.
(٢) A nonresident with a permanent establishment in the Kingdom.
(٣) A resident, non-Saudi natural person who conducts business.
(d) A taxpayer who ceases business activity is required to notify the Department and to present,
within sixty days from the cessation date, a tax declaration for the short taxable period ending
with the date on which it ceases business.
(e) A taxpayer whose taxable income exceeds one million (١,٠٠٠,٠٠٠) Saudi riyals, shall have a
certified accountant licensed to practice in the Kingdom certify the correctness of the declaration.
(f) A partnership shall file an information declaration in accordance with Article Thirty Six of this
Law, on or prior to the sixtieth day following the end of its taxable year.
Article ٦١: The Department’s Right to Information
(a) All persons and government bodies shall provide the Department with any information
related to tax requested by the Department for taxation purposes stipulated in this Law.
(b) The Department may conduct a field examination of the taxpayer’s books and records during
working hours to ascertain the correctness of the taxpayer’s tax liability.
(c) All persons and government bodies shall provide the Department with information on contracts
concluded with the private sector within three months of the date of conclusion of the contract.
The information shall include names and addresses of the two parties, subject of contract, its
value and financial terms, and execution and completion dates. A person who does not provide the
Department with what is required under this paragraph, or does not notify the Department of the
date of cessation of work stated in the contract, is jointly liable for any tax claim due on the
contract. The Regulations shall specify restrictions and procedures required to implement this
obligation.
Article ٦٢: Examination and Assessment Procedures
https://www.boe.gov.sa/printsystem.aspx?lang=en&systemid=198&versionid=215&languageid=2#m23299
Page 26 of 37
10/01/2019, 01(49
(a) The Department may correct and adjust the tax shown on the declaration to make it
conform to the provisions of this Law, and it may perform tax assessment if the taxpayer does not
file its declaration.
(b) The Department shall notify the taxpayer of the tax assessment under paragraph (a) of this
Article and the tax due on it by a registered official letter, or by any other means that proves its
receipt of the notification.
(c) Subject to Article Sixty Five of this Law, if it becomes clear to the Department that the tax it
previously accepted is incorrect, the Department may make an additional assessment on the
taxpayer. The Department shall notify the taxpayer of the additional assessment and the reasons
therefor. The taxpayer may object to the assessment as stipulated in the rules of objection.
Article ٦٣: Anti Tax-Avoidance Procedures
(a) For the purpose of tax determination, the Department may:
(١) disregard any transaction with no tax effect.
(٢) re-classify transactions whose form does not reflect their substance and put them in their real
form.
(b) The Department may make tax assessment due on the taxpayer using the estimated tax
method according to facts and circumstances pertaining to the taxpayer if the taxpayer fails to file
its declaration on time or keep precise accounts, books and records, or to comply with the form,
pattern and method required in its books and records.
(c) The Department may re-allocate revenues and expenses in transactions among related parties
or parties under the same body, as to reflect the returns that would have resulted if the parties
were independent and unrelated.
(d) A taxpayer is may not deduct a loss resulting from the transfer of properties between it and a
party related thereto. Unless otherwise provided for by this Law, the loss deduction is suspended
until the related party disposes of the properties to another unrelated party.
(e) If an individual taxpayer splits its income and divides it with another person, the Department
may adjust the tax base of the taxpayer and that of the other person to prevent any reduction in
the due tax.
(f) For the purpose of this Article, income splitting means:
(١) Transfer of income, directly or indirectly, from one person to another related thereto.
(٢) Transfer of properties, including money, directly or indirectly, from one person to another
related thereto, which leads to the other person’s realization of an income from such properties, if
https://www.boe.gov.sa/printsystem.aspx?lang=en&systemid=198&versionid=215&languageid=2#m23299
Page 27 of 37
10/01/2019, 01(49
the reason or one of the reasons for the transfer is to lower the total tax due upon the income of
the transferor or the transferee.
(g) The Department may consider the value given by the transferee in determining whether the
taxpayer is seeking to split income.
Article ٦٤: Related Persons and Persons under Common Control
(a) A natural person is considered related to another natural person if the latter is a spouse or
an in-law, or a relative up to the fourth degree.
(b) A natural person is considered related to companies of any type in the following
circumstances:
(١) If he is a partner in a partnership and he, either alone or together with a related person or
persons under this Article, controls fifty percent (٥٠%) or more of the rights to its income or
capital, either directly or indirectly, through a subsidiary company or companies of any type.
(٢) If he is a partner in a capital company and he, either alone or together with a related person
or persons under this Article, controls fifty percent (٥٠%) or more of the voting rights or its value,
either directly or indirectly, through a subsidiary company or companies of any type.
(٣) As for agencies administering properties endowed for specific purposes, a natural person is
deemed related thereto if he benefits or is capable of benefiting from them, either alone or with a
related person or persons, in accordance with this Article.
(c) Companies and agencies are deemed under common control if the same person or related
persons control fifty percent (٥٠%) or more according to this Article as follows:
(١) With respect to partnerships, control means the ownership of rights to its income or capital,
either directly or indirectly, through a subsidiary company or companies of any type.
(٢) With respect to capital companies, control means ownership of the voting rights therein or its
value, either directly or indirectly, through a subsidiary company or companies of any type.
(٣) With respect to agencies that administrate properties endowed for specific purposes, control
means the possession of a beneficial interest in their income or assets.
Article ٦٥: Statutory Period of Tax Assessment
(a) The Department may, with a reasoned notification, make or amend a tax assessment
https://www.boe.gov.sa/printsystem.aspx?lang=en&systemid=198&versionid=215&languageid=2#m23299
Page 28 of 37
10/01/2019, 01(49
within five years from the end of the deadline specified for filing the tax declaration for the taxable
year, or at any time, upon a written consent of the taxpayer.
(b) The Department may make or amend an assessment within ten years of the deadline specified
for filing the tax declaration for the taxable year if a taxpayer does not file its tax declaration, or it
is found that the declaration is incomplete or incorrect with the intent of tax evasion.
(c) A taxpayer may request a refund of overpaid amounts at any time within five years from the
end of the overpaid taxable year.
Article ٦٦: Objection and Appeal
(a) The taxpayer may object to the Department’s assessment within sixty days of receipt of
the assessment letter. The assessment shall be final and the tax payable if the taxpayer agrees to
the assessment or does not object to it within the said period.
(b) An objection shall not be considered valid unless the taxpayer has paid the dues for
undisputed terms within the period specified for objection, or has obtained an approval to pay the
tax in installments in accordance with Article Seventy One of this Law.
(c) The tax shall be payable upon a decision by the Preliminary Objection Committee, and it shall
be considered final unless the decision is appealed by the taxpayer or the Department within sixty
days from receiving it.
(d) The Department and the taxpayer may appeal the decision of the Preliminary Objection
Committee before the Appeal Committee within sixty days from the date of receiving the decision.
(e) The taxpayer who wants to appeal the decision of the Preliminary Objection Committee shall
file the application for appeal within the prescribed period and pay the due tax according to the
mentioned decision or submit an accepted bank guarantee of the amount.
(f) The Appeal Committee’s decision shall be final and binding unless appealed before the Board of
Grievances within sixty days from the date of notification of the decision.
Article ٦٧: Formation and Jurisdiction of Preliminary Objection and Appeal Committees
(a) Preliminary Objection Committees with jurisdiction to settle tax disputes shall be formed
by a decision of the Minister.
(b) The Council of Ministers shall issue a resolution, pursuant to a recommendation by the
https://www.boe.gov.sa/printsystem.aspx?lang=en&systemid=198&versionid=215&languageid=2#m23299
Page 29 of 37
10/01/2019, 01(49
Minister, to form an Appeal Committee to review the taxpayer’s or the Department’s appeals to tax
related decisions issued by Preliminary Objection Committees.
(c) The Regulations shall specify the powers, jurisdictions and work procedures of the Preliminary
and Appeal Committees and their members’ academic and professional experience and
remuneration.
Chapter Thirteen
Tax Collection
Article ٦٨: Tax Withholding
(a) Every resident, whether or not a taxpayer according to this Law, and a permanent
establishment of a non-resident in the Kingdom which pays an amount to a non-resident from a
source in the Kingdom shall withhold tax from the paid amount according to the following rates:
(١) Rent ………………..………………………………………………….…… ٥%
(٢) Royalty or proceeds …………………………………….……..….….… ١٥%
(٣) Management fees …………………………………………..………….. ٢٠%
(٤) Payments for airline tickets, air or maritime freight .………….…….. ٥%
(٥) Payments for international telecommunications services …………… ٥%
(٦) Any other payments specified in the Regulations, provided that the tax rate does not exceed
١٥%
In the case of amounts paid by a natural person, the conditions for withholding stipulated under
this Article shall apply to the payments pertaining to his activity.
(b) A person withholding tax under this Article shall comply with the following:
(١) Registering with the Department and pay the amount withheld to the Department within the
first ten days from the month following the month of payment to the beneficiary.
(٢) Providing the beneficiary with a certificate stating the value of the amount paid to him and the
value of the tax withheld.
(٣) Providing the Department, at the end of the taxable year, with the name, address, and the
beneficiary’s registration number (identification number), if available, along with any other
information the Department may require.
(٤) Maintaining records required to prove the correctness of the withheld tax as specified by the
https://www.boe.gov.sa/printsystem.aspx?lang=en&systemid=198&versionid=215&languageid=2#m23299
Page 30 of 37
10/01/2019, 01(49
Regulations.
(c) The person responsible for withholding tax under this Article is personally liable to pay the
unpaid tax and any delay fines resulting therefrom in accordance with paragraph (a) of Article
Seventy Seven, if any of the following cases applies to him:
(١) If he fails to withhold tax as required.
(٢) If he withholds tax, but fails to pay the tax to the Department as required,
(٣) If he fails to report withholding statements to the Department as stipulated under
subparagraph (٣) of paragraph (b) of this Article.
(d) In addition to what is stated in paragraph (b) of this Article, if tax is not withheld in
accordance with the provisions of this Article, the beneficiary remains indebted to the Department
for the amount of tax and the Department may recover it from him, his agent or sponsor.
(e) Without prejudice to paragraphs (f) and (g) of this Article, if an amount is paid to a nonresident and tax is withheld for it in accordance with the provisions of this Article, that tax shall be
final, taking into consideration that no further tax shall be imposed on the income from which the
tax was withheld, and not to refund any amount paid as tax in accordance with this Article.
(f) If the amount referred to in this Article is paid to a non-resident who conducts business in the
Kingdom through a permanent establishment, and the amount paid was directly connected with
the business of the establishment, such amount shall be calculated in determining the tax base of
the non-resident.
(g) If tax is withheld for an amount paid to a taxpayer which is included in its tax base, the tax
withheld shall be deducted from the tax due on the taxpayer against the tax base.
(h) For purposes of this Article and Article Five of this Law, “services” shall mean any work
performed for compensation, except for the purchase and sale of goods or any other properties.
Article ٦٩: Tax Payment
A taxpayer shall pay its due tax in accordance with its declaration within one hundred and
twenty days from the end of its taxable year.
Article ٧٠: Advance Payments of Tax
(a) Without prejudice to paragraph (b) of this Article, a taxpayer who realizes income in the
https://www.boe.gov.sa/printsystem.aspx?lang=en&systemid=198&versionid=215&languageid=2#m23299
Page 31 of 37
10/01/2019, 01(49
taxable year shall pay three advance payments of tax on or prior to the last day of the sixth, ninth
and twelfth months of the taxable year. The amount of payment is the result of the following
equation:
٢٥% x (A – B)
where :
A = The taxpayer’s tax for the preceding year according to its declaration.
B = The amount of tax paid in the preceding year by withholding from the source in accordance
with Article Sixty Eight of this Law.
(b) A taxpayer shall not be obligated to make advance payments under paragraph (a) of this
Article, if the result of the above equation is less than five hundred thousand (٥٠٠,٠٠٠) riyals.
(c) The Department has the power to reduce any of the payments due under this Article if it is
convinced that the taxpayer’s income for the taxable year, with the exception of the income of
which tax is withheld from the source under Article Sixty Eight of this Law, shall be substantially
less than the amount of income of the preceding year.
(d) A payment made pursuant to this Article is considered a payment in advance against the
taxpayer’s total tax for the taxable year for which the payment was made.
(e) The provisions of this Law relating to collection of tax and its mandatory procedures shall
apply to advance payments of tax as they apply to the tax itself.
Article ٧١: Payment of Tax in Installments
(a) The Minister has the power to allow payment in installments for amounts due on a
taxpayer whenever enough reasons and justifications exist within the framework of restrictions
and conditions specified by the Regulations. The Minister may delegate what he deems fit of this
authority to the Director General of the Department. Further, he or whomever he delegates may
revoke the installment arrangement if he finds that the accruals of the Public Treasury are subject
to loss.
(b) The payment of tax in installments in accordance with this Article shall not exempt the
taxpayer from payment of the delay fine for the period of installments pursuant to paragraph (a)
of Article Seventy Seven of this Law.
Article ٧٢: Refund of Overpayment
https://www.boe.gov.sa/printsystem.aspx?lang=en&systemid=198&versionid=215&languageid=2#m23299
Page 32 of 37
10/01/2019, 01(49
In the case of an overpayment of tax, the taxpayer is entitled to a refund of the excess
amount together with a compensation at the rate of one percent (١%) for each thirty days,
beginning thirty days after its claim and continuing until the taxpayer receives the amount.
Article ٧٣: Seizure of the Taxpayer’s Properties
(a) If the taxpayer fails to pay the tax due by the dates specified by law, the Department may
seize the taxpayer’s movable and immovable properties as allowed by Shari’ah. The Department
may continue with the procedures of seizure after the passage of twenty days from the taxpayer’s
receipt of the Department’s notice of its intention of seizure.
(b) Any person, including banks and financial institutions, holding in possession a seized asset
shall deliver the asset to the Department upon its request.
(c) A bank or a financial institution shall refrain from allowing withdrawals or other payments from
the taxpayer’s bank account after receiving notice of the Department’s intention to freeze the
taxpayer’s account.
(d) A person not complying with the provisions of paragraphs (b) and (c) of this Article is
obligated to pay the Department an amount equal to the value of the properties in its possession,
not exceeding the amount for which the freezing was made.
(e) Tools used by the taxpayer for its trade and personal effects and furnishings are exempt from
seizure, with a maximum limit not exceeding three hundred thousand (٣٠٠,٠٠٠) riyals.
Article ٧٤: Sale of Seized Property
(a) The Department shall, through the competent body, sell properties seized in accordance
with provisions of seizure.
(b) From the sales returns, the expenses of the seizure and sale shall be paid first, then tax and
fines. Any remaining amount shall be returned to the taxpayer.
(c) Sale of the taxpayer’s properties shall be suspended during the period of the administrative or
judicial review of the assessment on the basis of which the seizure was made, except for:
(١) perishable properties,
(٢) properties sold by the Department upon the taxpayer’s request.
https://www.boe.gov.sa/printsystem.aspx?lang=en&systemid=198&versionid=215&languageid=2#m23299
Page 33 of 37
10/01/2019, 01(49
Article ٧٥: Freezing of Funds Due to the Taxpayer
(a) Following the freezing, the Department may issue notices to a third party, including the
employer, banks or financial institutions, ordering direct payment to the Department of any funds
that the third party owes the taxpayer on or after the date of receipt of the freezing notification.
(b) A notice may be issued to the taxpayer’s employer, and its validity may be limited to a
specified period.
(c) The monthly maintenance due upon the taxpayer as well as its living expenses stipulated by
provisions of other laws in force are not subject to freezing.
(d) A person complying with the provisions of this Article and Articles Seventy Three and Seventy
Four of this Law shall be exempted from any obligation to the taxpayer or any other person,
regarding the value of properties seized from the time of its compliance.
Chapter Fourteen
Fines
Article ٧٦: Fine for Failure to File the Declaration
(a) A taxpayer not complying with the provisions of paragraphs (a), (b), (d) and (f) of Article
Sixty of this Law, shall be subject to a fine of one percent (١%) of its gross income provided that
the fine does not exceed twenty thousand (٢٠,٠٠٠) riyals.
(b) In case of failure to file the declaration within the prescribed time, the following fine shall be
imposed in lieu of the fine stipulated under paragraph (a) of this Article, if the fine under
paragraph (a) is less than the amount specified under this paragraph:
(١) Five percent (٥%) of the unpaid tax if the delay does not exceed thirty (٣٠) days of the date
specified by Law.
(٢) Ten percent (١٠%) of the unpaid tax if the delay exceeds thirty (٣٠) days and does not exceed
ninety (٩٠) days of the date specified by Law.
(٣) Twenty percent (٢٠%) of the unpaid tax if the delay exceeds ninety (٩٠) days and does not
https://www.boe.gov.sa/printsystem.aspx?lang=en&systemid=198&versionid=215&languageid=2#m23299
Page 34 of 37
10/01/2019, 01(49
exceed three hundred sixty five (٣٦٥) days of the date specified by Law.
(٤) Twenty five percent (٢٥%) of the unpaid tax if the delay exceeds three hundred sixty five (٣٦٥)
days of the date specified by Law.
(c) Unpaid tax shall mean the difference between the amount of tax due under this Law and the
amount paid on the date specified by Law under paragraph (b) of Article Sixty of this Law.
Article ٧٧: Delay and Fraud Fines
(a) In addition to the fines stipulated in Article Seventy Six of this Law and in paragraph (b)
of this Article, the taxpayer shall pay a delay fine of one percent (١%) for every thirty days of
delay on unpaid tax, including delay in payment of tax required to be withheld and advance
payments. It shall be calculated from the tax due date until the date of payment.
(b) In addition to the fines stipulated in Article Seventy Six of this Law and in paragraph (a) of this
Article, the taxpayer shall be subject to a fine of twenty five percent (٢٥%) of the difference in tax
resulting from the taxpayer’s or its certified accountant’s providing false information or from fraud
with the intention of tax evasion, and particularly in the following cases:
(١) Submitting false books, records, accounts or documents that do not reflect the true status of
the taxpayer.
(٢) Filing a declaration on the basis of unavailability of books or records, and including therein
information that contradicts what is shown in the taxpayer’s books and records.
(٣) Filing forged or fictitious invoices or documents, or changing of purchase or sale invoices or
other documents with the intention of understating profits or overstating losses.
(٤) Not declaring one or more of the taxable activities.
(٥) Destroying or hiding books, records or documents prior to the Department’s examination.
Article ٧٨: Liability of Certified Accountants
Without prejudice to the Certified Accountants Law, the Department may prosecute any
certified accountant proven to have presented or certified false statements, which constitutes a
violation of established accounting principles with the intention of assisting the taxpayer to evade
all or part of the tax.
https://www.boe.gov.sa/printsystem.aspx?lang=en&systemid=198&versionid=215&languageid=2#m23299
Page 35 of 37
10/01/2019, 01(49
Chapter Fifteen
The Minister’s Powers
Article ٧٩: The Minister’s Powers
The Minister shall have the following powers:
(a) Issuing the Implementing Regulations of this Law.
(b) Issuing instructions and taking measures he deems necessary for the implementation of this
Law.
(c) Amending depreciation groups and rates stipulated in Article Seventeen of this Law.
(d) Canceling tax debt and fines that have been determined uncollectable. The Regulations shall
specify the cases where collection is impossible.
(e) Granting remunerations upon recommendations by the Department’s Director General to
employees for outstanding performance of their work. The Regulations shall specify the conditions
and restrictions for such remuneration.
Chapter Sixteen
Concluding Provisions
Article ٨٠: Law’s Effectiveness Date
(a) This Law shall be published in the Official Gazette and shall come into effect after ninety
days from its publication date.
(b) This Law shall apply to taxable years beginning after the date of its coming into force. As for
taxable years starting on or prior to the date of its coming into force, they shall be subject to tax
laws in effect prior to issuance of this Law.
(c) This Law shall nullify the Income Tax Law issued by Royal Decree No. (٣٣٢١), dated / ١ / ٢١
هـ١٣٧٠H and its amendments, the Law of Additional Income Tax on Companies Engaged in
Production of Oil and Hydrocarbons issued by Royal Decree No. (٧٦٣٤), dated هـ١٣٧٠ / ٣ / ١٦H and
its amendments, and the Natural Gas Investment Tax Law issued by Royal Decree No. (M/٣٧),
https://www.boe.gov.sa/printsystem.aspx?lang=en&systemid=198&versionid=215&languageid=2#m23299
Page 36 of 37
10/01/2019, 01(49
dated ١٤٢٤ /٦ /٢٥H.
(d) Tax withholding provisions of Article Sixty Eight of this Law shall become effective from the
date of its coming into force.
Article ٨١: Transitional Provisions
(a) In case of acquiring an asset in a taxable year prior to the effectiveness of this Law, the
value to be added to the appropriate group shall be the cost of the asset minus any depreciation
deduction previously granted to the taxpayer.
(b) Operational losses incurred before the entry into force of the Council of Ministers’ Resolution
No. (٣), dated هـ١٤٢١ / ١ / ٥H may not be carried forward.
(c) Operational losses incurred by the taxpayer during a tax exemption period may not be carried
forward.
https://www.boe.gov.sa/printsystem.aspx?lang=en&systemid=198&versionid=215&languageid=2#m23299
Page 37 of 37
Delivering a high-quality product at a reasonable price is not enough anymore.
That’s why we have developed 5 beneficial guarantees that will make your experience with our service enjoyable, easy, and safe.
You have to be 100% sure of the quality of your product to give a money-back guarantee. This describes us perfectly. Make sure that this guarantee is totally transparent.
Read moreEach paper is composed from scratch, according to your instructions. It is then checked by our plagiarism-detection software. There is no gap where plagiarism could squeeze in.
Read moreThanks to our free revisions, there is no way for you to be unsatisfied. We will work on your paper until you are completely happy with the result.
Read moreYour email is safe, as we store it according to international data protection rules. Your bank details are secure, as we use only reliable payment systems.
Read moreBy sending us your money, you buy the service we provide. Check out our terms and conditions if you prefer business talks to be laid out in official language.
Read more